+33 9 70 46 55 00
info@businesscoot.com
Digital
Informatique
Technologie

Le marché de la traduction professionnelle - France

Une analyse avec les informations essentielles pour une vision claire, complète et chiffrée de ce marché.

Disponible en anglaisunited-kingdom flag
Le marché de la traduction professionnelle - France
Nouveau
Questions illimitées pendant 24h

SectorAI — Interrogez toutes les données de marché exclusives de Businesscoot

Posez des questions sur n’importe quel marché en France et obtenez instantanément des réponses chiffrées et sourcées.

Contrairement aux IA généralistes, SectorAI s’appuie sur des données privées et vérifiées.

Présentation de l'étude

La traduction professionnelle désigne l’activité de reconstruction d’un texte en le passant d’une langue source à une langue d’arrivée. La traduction professionnelle permet de mettre en relation deux langues, et souvent deux cultures et époques. La traduction se base sur quelques paramètres tels que le contexte, la grammaire et la fidélité à la culture d’origine pour rendre compréhensible un texte d’origine destiné à un certain pool de lecteur vers un autre pool différent de la cible de base de l’auteur. La traduction est encore essentiellement réalisée par l’homme alors que des outils de traduction automatiques et intelligents apparaissent progressivement sur le marché.

Les principaux débouchés clients de la traduction professionnelle sont liés à l’augmentation des livres et romans à traduire en France dans la production commercialisée mais également à la demande des entreprises et gouvernements lorsqu’il s’agit de publier des rapports en version multilingue pour atteindre un public divers.

Lire la suite

Sur le marché, face aux géants leaders de la traduction professionnelle, la concurrence s’intensifie, avec l’appel à des auto-entrepreneurs qui fournissent un travail de moindre qualité mais en un temps plus réduit et pour un coût plus minime. Aussi, de nombreuses entreprises internalisent de plus en plus les process de traduction avec un département interne dédié, c’est notamment le cas des entreprises de conseil en France qui publient des rapports multilingues. Enfin, la traduction professionnelle devra s’adapter aux évolutions technologiques et à l’intelligence artificielle qui pourra bouleverser la structure du marché dans les prochaines années.

Points clés à retenir

  • La croissance et les enjeux du secteur
  • Étude de la demande
  • Structure et organisation du marché
  • Analyse de l'offre et des prix
  • Segmentation des acteurs
  • Les dernières tendances et innovations
Méthodologie

Notre méthodologie

Notre méthode combine expertise humaine et large corpus de sources, dont des données exclusives et privées, pour une compréhension optimale du secteur

Large socle de sources

  • Bases de données françaises, internationales et privées
  • Presse spécialisée payante et instituts de sondage
  • Rapports de branche, bilans d'entreprises…

Données exclusives

  • Base de données sectorielle Indexpresse
  • Base Marques Préférées des Français
  • Interviews d'experts et indicateurs propres

Expertise humaine

  • Chargés d'études expérimentés
  • Savoir-faire développé par plus de 1500 études
  • Analyse approfondie et rigoureuse

Rapports visuels et exploitables

  • Études graphiques et structure synthétique
  • Données téléchargeables
  • Lien vers l'origine des sources
Contenu

Sommaire

  1. 1. Synthèse du marché

    • 1.1 INTRODUCTION
    • 1.2 LE MARCHE MONDIAL DE LA TRADUCTION PROFESSIONNELLE : ETAT DES LIEUX ET CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
    • 1.3 LE MARCHE DE LA TRADUCTION PROFESSIONNELLE EST EN CROISSANCE EN FRANCE
  2. 2. Analyse de la demande

    • 2.1 EVOLUTION DE LA NOMBRE DE LIVRES TRADUITS COMMERCIALISÉS EN FRANCE DEPUIS 2009
    • 2.2 EVOLUTION DE LA PART DES LIVRES TRADUITS DANS LA PRODUCTION COMMERCIALISÉE EN FRANCE DEPUIS 2009
    • 2.3 LA PART DES TRADUCTIONs DE PETITE TAILLE EN FRANCE VS. LES TRADUCTIONS DE GRANDE TAILLE
    • 2.4 EVOLUTION DE LA DEMANDE DE TRADUCTION PROFESSIONNELLE PAR LANGUE DE TRADUCTION
    • 2.5 L'ESSOR DU NOMBRE DE PUBLICATIONS MULTILINGUES DE LA PART DES ENTREPRISES ET DU GOUVERNEMENT EN FRANCE
  3. 3. Structure du marché

    • 3.1 CHAINE DE VALEUR DE LA TRADUCTION PROFESSIONNELLE EN FRANCE
    • 3.2 LES PRINCIPAUX ACTEURS DE LA TRADUCTION PROFESSIONNELLE EN FRANCE
    • 3.3 LES DEBOUCHES CLIENTS DE LA TRADUCTION PROFESSIONNELLE EN FRANCE
    • 3.4 L'APPEL AUX AUTOENTREPRENEURS POUR DE LA TRADUCTION PROFESSIONNELLE AUGMENTE
    • 3.5 L'INTERNALISATION DES PROCESS DE TRADUCTION EN ENTREPRISE
  4. 4. Analyse de l'offre

    • 4.1 TYPOLOGIE DE L'OFFRE DE TRADUCTION PROFESSIONNELLE EN FRANCE
    • 4.2 LES PRIX DE LA TRADUCTION PROFESSIONNELLE EN FRANCE
    • 4.3 L'ESSOR DE LA TRADUCTION ALGORITHMIQUE VIA L'APPEL AU CODE
  5. 5. Règlementation

    • 5.1 CADRE REGLEMENTAIRE DE LA TRADUCTION PROFESSIONNELLE
Businesscoot
99HT
Le marché de la traduction professionnelle - France

Le marché de la traduction professionnelle - France

Études similaires

Glissez pour faire défiler

Ce que disent nos clients

Questions fréquentes

Caractéristiques de l'étude
Date de publicationNovembre 2021
Nombre de pages35 pages
Formats disponiblesPDF et digital
LangueFrançais
Accès immédiat après achat
Données réutilisables
Satisfait ou remboursé
Packs d'études
Pack 5 études
Économisez 25%
495HT
370HT
Besoin d'aide ?

Vous pouvez nous contacter pour toute demande (Catalogue des études disponibles, abonnement, information sur une étude, étude sur mesure, ...)